terça-feira, 7 de dezembro de 2010

Adília Lopes em espanhol

Aníbal Cristobo traduz para a sua língua-mãe diversos poemas de Adília Lopes, numa série de posts dedicados à poeta portuguesa.  No more tears, Anonimato e autobiografia e A Elisabeth foi-se embora são alguns dos versos de Adília que podem ser lidos agora em espanhol aqui – confira abaixo a tradução de Um figo:



Deliciosa
Dejó caer la fotografía
un desconocido corrió trás ella
para entregársela
ella se negó a aceptar la fotografía
pero usted dejó caer esto
yo no puedo haber dejado caer esto
porque esto no es mío
no quería que nadie
y sobre todo un desconocido
sospechase que había una relación
entre ella y la fotografía
era como si hubiese dejado caer
un pañuelo lleno de sangre
porque la de la fotografía era ella
y nada nos pertenece tanto como la sangre
por eso cuando alguien se pincha un dedo
enseguida se lleva el dedo a la boca para chuparse la sangre
el desconocido se dio cuenta de eso
es un retrato suyo
puede que sea el retrato de alguien muy parecido a mí
pero no soy yo
el desconocido por ser muy bondadoso
no insistió
y como sabía que los mendigos
no tienen plata dinero para sacar fotos
le dio la fotografía a un mendigo
al que le pareció que estaba deliciosa


Adília Lopes (tradução de Aníbal Cristobo)

Um comentário:

  1. Carlos Alberto Gonçalves21 de dezembro de 2010 16:49

    uau, muito bom!
    a editora tem previsão de lançar coisas de língua espanhola ou poetas espanhois e hispanicos?

    ResponderExcluir

 

satara